Регулирование деятельности на немецком
(Handlungsregulierung)
Призыв, требование (Aufforderung)
Mach du das bitte! |
Сделай ты это, пожалуйста! |
Tut doch mal bitte das! |
Сделайте это еще раз! |
Würden Sie bitte das mal tun? |
Не могли бы Вы сделать это еще раз? |
Sie müssen das tun! |
Вы должны это сделать! |
Machen wir Schluss! |
Мы заканчиваем! |
Gehen wir! |
Пойдемте! |
Komm, fangen wir an! |
Иди, мы начинаем! |
Wollen wir doch weiter machen! |
Продолжим дальше! |
Разрешение - запрет (Erlaubnis – Erlaubnisverweigerung)
Sie dürfen das (nicht) tun. |
Вам можно это делать (нельзя). |
Ich erlaube Ihnen (nicht), das zu tun. |
Я Вам (не) разрешаю делать этого. |
Es stört mich (nicht), wenn Sie das tun. |
Мне (не) мешает, если Вы это делаете. |
Bitte! |
Пожалуйста! |
Natürlich! |
Конечно! |
Selbstverständlich! |
Само собой разумеется! |
Ja, klar, wenn Sie wollen. |
Да, конечно, если Вы хотите. |
Sie brauchen das nicht zu tun. |
Вам это не нужно делать. |
Wie Sie wollen. |
Как хотите. |
Ja, das geht. |
Да, пойдет. |
Nein, keineswegs. |
Нет, ни в коем случае. |
Kommt nicht in Frage! |
Об этом не может быть и речи! |
Das kann ich nicht erlauben/gestatten/zulassen. |
Я не могу это разрешить/позволить/допустить |
Das ist leider nicht möglich. |
К сожалению, это не возможно. |
Просьбы – реакция (Bitten – Reaktion)
Würden Sie bitte… |
Не могли бы Вы … |
Wären Sie so freundlich und würden Sie bitte… |
Будете ли Вы так добры, не могли бы Вы… |
Seien Sie doch so nett und geben Sie mir… |
Будьте любезны, дайте мне …. |
Ich hätte da eine Bitte… |
У меня есть просьба… |
Könnten Sie … |
Не могли бы Вы… |
Dürfte ich um etwas bitten? |
Можно мне кое-что спросить? |
Ich wäre Ihnen sehr dankbar sein, wenn Sie … könnten. |
Я был бы вам очень благодарен, если бы Вы… |
Ich möchte Sie bitten, … zu … - Aber gern. |
Я хотел бы Вас попросить (кое-что сделать).. – Охотно. |
Mit Vergnügen. |
С удовольствием. |
Kein Problem. |
Без проблем. |
Aber selbstverständlich. |
Ну, разумеется. |
Das mache ich doch gern. |
Я сделаю это с удовольствием. |
Предложение (Angebot)
Möchten Sie …. ? |
Хотели бы Вы? |
Wollen Sie…. ? |
Хотите…? |
Hätten Sie gern…? |
Вы бы…? |
Kann ich Ihnen helfen? |
Могу я Вам помочь? |
Sonst noch etwas (was)? |
Еще что-то? |
Ist das alles? |
Это все? |
Wäre das alles? |
Это все? |
Darf es (sonst) noch etwas sein? |
Могу я предложить Вам еще что-нибудь? |
Was kann ich Ihnen anbieten/geben? |
Что я еще могу Вам предложить/дать? |
Bitte, bedienen Sie sich! |
Прошу, угощайтесь! |
Согласие – отказ (Einwilligung – Weigerung)
Ja. Gut. |
Да. Хорошо. |
Jawohl! |
Да. Конечно! |
Gern. |
Охотно. |
Natürlich. Klar. |
Конечно. Ясно. |
Schön. |
Прекрасно. |
Warum nicht? |
Почему нет? |
Schon gut. |
Ну ладно. Ничего страшного. |
Ich bin dafür. |
Я за. |
Abgemacht. |
Договорились. |
Niemals. |
Ни в коем случае. |
Bitte nicht. |
Пожалуйста, не надо. |
Lieber nicht. |
Лучше не надо. |
Nein, das ist nicht nötig. |
Нет, это не нужно. |
Das kommt darauf an…. |
Это зависит от … |
Намерение (Intention)
Ich habe vor,… . |
Я планирую… |
Ich habe noch nichts vor. |
У меня пока нет никаких планов. |
Ich habe die Absicht, … . |
Я собираюсь. |
Ich will … |
Я хочу… |
Ich bin (fest) entschlossen. |
У меня твердое намерение. |
Ich habe mich noch nicht entschieden/entschlossen… |
Я еще не решился. |
Ich habe beschlossen… |
Я решил … |
Ich bin noch nicht sicher. |
Я еще не уверен. |
Ich habe noch keine Pläne für…. . |
У меня еще нет планов на… |
Реализуемость (Realisierbarkeit)
Ich kann das. |
Я это могу. |
Ich weiß Bescheid. |
Я в курсе. |
Ich kenne mich aus. |
Я разбираюсь (в этом вопросе). |
Ich verstehe etwas davon. |
Я кое-что в этом понимаю. |
Ich bin zuständig dafür. |
Это в моей компетенции. |
Das lässt sich machen. |
Это можно сделать. |
Das ist zu machen. |
Это нужно сделать. |
Das ist machbar. |
Это выполнимо. |
Das geht. |
Это работает (пойдет). |
Das ist möglich. |
Это возможно. |
Ich bin in der Lage,… |
Я могу…. |
Обещание (Versprechen)
Geht in Ordnung. |
О`кей. Пойдет. |
Ich erledige das sofort. |
Я сейчас же это улажу. |
Ich werde es ausrichten. |
Я сообщу это. |
Sie können sich auf mich verlassen. |
Вы можете на меня положиться. |
Sie bekommen dann von uns Bescheid. |
Затем Вы получите от нас уведомление. |
Ich halte sie auf dem Laufenden. |
Я буду держать Вас в курсе. |
Ich verspreche Ihnen, die Sache umgehend zu klären. |
Я обещаю вам сразу решить вопрос. |
Ich kann Ihnen versprechen, dass so ein Versehen nicht mehr vorkommen wird. |
Я Вам обещаю, что такая ошибка больше не повторится. |
Ich werde mich persönlich um die Angelegenheit kümmern. |
Я лично рассмотрю этот вопрос. |
Обязательства (Verpflichtungen)
Sie sind verpflichtet, das zu machen. |
Вы обязаны это сделать. |
Das ist Vorschrift. |
Это предписание. |
Sie haben das zu tun. |
Вам надо это сделать. |
Man muss unbedingt… |
Нужно непременно (что-то сделать). |
Man braucht… |
(Кому-то) нужно… |
Das ist obligatorisch. |
Это обязательно. |
Sie sollten das machen. |
Вам следует это сделать. |