Выражение оценок и мнений на немецком
(Ausdruck von Bewertung und Meinungen)
Мнения (Meinungen)
Ich finde / meine / glaube… |
Я считаю / имею ввиду / думаю… |
Ich habe das Gefühl / den Eindruck. |
У меня такое чувство / впечатление. |
Ich finde es gut / nicht gut /richtig / nicht richtig. |
Я считаю, это хорошо / нехорошо / правильно / неправильно. |
Ich sehe das so… |
Я вижу это так… |
Mir scheint, dass … |
Мне кажется, что… |
Ich bin dergleichen Meinung wie… |
Я точно такого же мнения как… |
Ich bin anderer Meinung. |
Я другого мнения. |
Ich vertrete die gleiche / eine andere Meinung… |
Я представляю это же / другое мнение. |
Entschuldigen Sie, aber ich kann Ihre Ansicht / Meinung nicht teilen. |
Извините, но я не могу разделить Вашей точки зрения / мнения. |
Ich persönlich der Meinung, dass… |
Лично я такого мнения, что…. |
Согласия – несогласия: (Zustimmung – Ablehnung)
Das stimmt (nicht). |
Это (не )правда. |
Das ist wahr / nicht wahr. |
Это правда (не правда). |
Das ist (nicht) richtig. |
Это неправильно. |
Da haben Sie (nicht) recht! |
Тут Вы правы (не правы). |
Ich bin für / gegen…. |
Я за / против… |
Das geht doch nicht. |
Так это не пойдет. |
Ich hätte das nicht gemacht. |
Я бы такого не сделал(а). |
Da bin ich (nicht) einverstanden. |
Здесь я не согласен. |
Das meine ich auch. |
Я также думаю. |
Das ist ganz meine Meinung. |
Это полностью совпадает с моим мнением. |
Ja, das kann /mag sein. |
Да, это может быть. |
Bestimmt nicht. |
Точно нет. |
Da irren Sie sich. |
Тут Вы не правы. |
Возражения: (Widersprechen)
Ich bin da nicht so sicher. |
Тут я не так уверен. |
Ich weiß nicht, ob das gut wäre. |
Я не знаю, было ли бы это хорошо. |
Das würde ich nicht für gut halten. |
Я бы не стал считать это чем-то хорошим. |
Ja, schon , aber… |
Да, понятно, но… |
Ja, meinetwegen, aber… |
Как по мне, да, но… |
Das stimmt zwar, aber… |
Это верно, но… |
Eigentlich schon, aber… |
На самом деле, да, но… |
Da haben Sie eigentlich recht, aber…. |
Собственно, Вы правы, но… |
Natürlich, aber… |
Конечно, но… |
Das ist aber…. |
Но это… |
Trotzdem, ich finde es…. |
Тем не менее, я считаю это… |
Ich sehe das ganz anders. |
Я вижу это совсем по-другому. |
Ich kann das überhaupt nicht bestätigen. |
Я, вообще, не могу подтвердить это. |
So ein Unsinn! |
Что за вздор! |
So ein Quatsch! |
Что за чушь! |
Ganz im Gegenteil! |
Совсем наоборот! |
Auf gar keinen Fall! |
Ни в коем случае! |
Интереса - незаинтересованности (Interesse – Desinteresse)
Das interessiert mich (nicht). |
Это меня (не) интересует. |
Das ist mir (nicht) gleich / egal. |
Мне (не) все равно. |
Das ist mein Lieblings-(thema /essen / sänger…) |
Это моя любимая тема, еда, певец… |
Ich habe keinen bestimmten (besonderen) Wunsch. |
У меня нет особого желания. |
Ich finde das nicht interessant. |
Мне это не интересно. |
Ich interessiere mich nicht dafür. |
Я этим не интересуюсь. |
Das geht mich nicht an. |
Это меня не касается. |
Das ist nicht meine Sache. |
Это не мое дело. |
Von mir aus. |
Как по мне. |