Слова some, any, no и их производные входят в программу изучения английского языка ещё на элементарном уровне, однако многие ошибочно не уделяют им должного внимания, когда как грамотное их употребление не только сделает вашу речь более естественной, но и поможет избежать неловких пауз при общении.

 

Начнём со слова some и сразу же столкнёмся со сложностями при попытке его перевода. Словари переводят его как «несколько», «некоторое количество», но нужно иметь в виду, что оно употребляется в речи немного шире, чем его аналоги в русском или украинском языке.

К примеру, если Вы захотите сказать: «Я бы хотел выпить чаю», то более естественно вы будете звучать, если произнесёте: «I would like some tea», то есть «Я бы хотел выпить немного чаю». Ещё несколько примеров:

We bought some flowers. – Мы купили немного цветов.

Weve got some work to do. У нас есть немного работы.

I want to bring some fruit. Я хочу принести немного фруктов.

В употреблении слова some существует особое ограничение: оно встречается только в утверждениях, предложениях и просьбах, которые только внешне похожи на вопрос:

Would you like some coffee?Не хотите ли кофе?;

Could you bring me some paper? Не могли бы вы принести мне немного бумаги?

Помимо этого, есть ещё один тип ситуации, где нам будет необходимо это слово. К примеру, Вам принесли папку с какими-то неизвестными документами и попросили передать коллеге. С помощью слова some Вы можете подчеркнуть, что предмет, о котором идёт речь, вам не знаком:

That man brought you some documentsтот мужчина принёс тебе какие-то документы.

То есть, слово some может также означать «какой-то», «неизвестный».

А что же делать, если вам понадобится сказать «немного, некоторое количество» в отрицательном или вопросительном предложении? Здесь на смену слову some приходит any:

We bought some flowers – Did you buy any flowers? – We didn’t buy any flowers.

Мы купили немного цветов – Вы купили немного цветов? – Мы не покупали цветов.

 

We’ve got some work to do – Do we have any work to do? – We don’t have any work to do.

У нас есть немного работы – У нас есть работа? – У нас нет никакой работы.

 

I want to bring some fruitDo you want to bring any fruit? – I dont want to bring any fruit.

Я хочу принести немного фруктов – Ты хочешь принести немного фруктов? – Я не хочу приносить фруктов.

Конечно, у слова any есть и своё собственное значение, кроме как просто функции заменителя some в «неудобных» для него типах предложений. В утверждениях any может означать «любой», «не имеет значения который». К примеру, если на новом рабочем месте у Вас спрашивают, за каким столом Вы бы хотели сидеть, а для Вас это не имеет значения:

Which table do you like? – I can use any table, it doesnt matter.

Какой стол тебе нравится? – Я могу работать за любым, это не имеет значения.

Теперь мы переходим к последнему в нашем списке слову no. Оно имеет значения «нисколько, никакой»:

We have no food.У нас нет «нисколько» еды.

He has no problems. - У него нет «никаких» проблем.

Такое построение предложений может выглядеть странным. Дело здесь в том, что в английском языке в одном предложении не могут соседствовать два отрицания, что успешно делаем мы в своей речи каждый день: Он не предложил никакой помощи; Мы не увидели никаких проблем. При переводе подобных фраз на английский язык вы можете пойти по одному из двух путей:

- Использовать привычное отрицание с помощью присоединения к вспомогательному глаголу частицы not:

He didnt offer any help; We didnt see any problems.

В таком случае мы используем отрицание + слово any, которое не имеет значения отрицания, которое не могло бы соседствовать с not.

- Вторым способом является построение внешне утвердительного предложения и добавление no:

He offered no help; We saw no problems.

Конечно, такой вариант выглядит для нас странно, так как дословно бы переводился: Он предложил «никакой» помощи; Мы видели «никаких» проблем. Нам ощутимо не хватает второго отрицания, но для английского языка оно совершенно невозможно.

Так мы видим, что no может быть использовано только в утвердительных предложениях, то есть когда никакого другого отрицания (например, частицы not) рядом нет.

Правила использования some, аny и no, как и сами слова, могут поначалу показаться слишком незначительными тонкостями, лишними для тех, кому нужны самые базовые знания о языке, но эти слова являются основой для построения нескольких слов, без которых невозможно успешное общение:

 

+ thing

+ body (one)

+ where,0

 

Some

 

Something

(что-то)

 

Somebody (someone)

(кто-то)

 

Somewhere

(где-то)

 

Any

 

Anything

(что-то, что угодно)

 

Anybody (anyone)

(кто-то, кто угодно)

 

Anywhere

(где-то, где угодно)

 

No

 

Nothing

(ничего)

 

 

Nobody (no one)

(никто)

 

Nowhere

(нигде)

Правила использования этих производных слов такие же, как и у их первооснов. К примеру, слово anybody может выступать такой же заменой для somebody в вопросительных и отрицательных предложениях, как это мы уже увидели на примере some и any:

I saw somebodyDid you see anybody?

Я видел кого-то – Ты видел кого-то?

 

I want to meet somebodyI dont want to see anybody.

Я хочу кого-то встретить – Я не хочу никого встречать.

Единственной особенностью употребления таких производных слов является то, что в предложении они выступают в единственном числе, то есть, к примеру, в Present Simple они требуют окончания s, а формой глагола to be прошедшего времени для них будет was:

Somebody comes here every day.

Кто-то приходит сюда каждый день.

 

Anybody is able to do this.

Кто угодно способен это сделать.

Усвоение небольшого количества таких нюансов не только поможет Вам звучать более уверенно и естественно, но и успешно выйти из ситуации, когда Вы не можете вспомнить необходимое слово. Используя somebody, something и т.д. Вы всегда сможете перефразировать высказывание на: «Мне нужен кто-то, кто может починить машину» вместо неизвестного слова «автомеханик».