class="table-bordered"

Организация и управление общением на немецком

(Organisation und Leitung der Kommunikation)

Привлечение внимания (Aufmerksamkeit suchen)

Entschuldigung / entschuldigen Sie… Извините.
Verzeihung / Verzeihen Sie… Простите.
Bitte, bitte, das macht nichts. / Schon gut. Пожалуйста, пожалуйста, ничего страшного. Все хорошо.
Hallo! Привет!
Wissen Sie… Вы знаете…
Moment mal! Минутку!
Warten Sie mal! Подождите!
Schauen / Sehen / Gucken Sie mal! Посмотрите!
Entschuldigung, kennen wir uns nicht? Извините, мы друг друга знаем?
Herr …! Господин…!
Hätten Sie einen Augenblick Zeit? У Вас не будет минутки?
Darf ich Sie um Ihre Aufmerksamkeit bitten? Могу я попросить Вас уделить мне Ваше внимание?

Переспрос (Rückfrage)

Wie bitte? Что простите?
Was ist? Что?
Was gibt`s ? Что есть?
Wie war…? Как было…?
Was haben Sie gerade gesagt? Что Вы только что сказали?
Habe ich richtig verstanden? Я правильно понял?
Sie meinen …? Вы имеете в виду…?
Wie war das bitte? Как это было, простите?
Was wollten Sie damit sagen? Что Вы хотели эти сказать?
Wie heißt das? Как это называется?
Könnten Sie das bitte widerholen? Не могли бы Вы это еще раз повторить?
Entschuldigung, was bedeutet ...? Извините, что означает…?
Wie heißt das auf englisch? Как это называется по-английски?

Спросить о мнении (nach Meinung fragen)

Wie finden Sie? Как Вы считаете?
Was meinen Sie dazu? Что Вы считаете по этому поводу?
Finden Sie es gut / nicht gut, dass… Вы считаете, это хорошо / нехорошо, что…
Sind Sie auch dieser Meinung? Вы тоже такого же мнения?
Ist es Ihrer Meinung nach richtig / falsch, dass… ? По-вашему это правильно / неправильно, что…
Wie sehen Sie das…? Как Вы на это смотрите..?
Was halten Sie davon? Что Вы об этом думаете?
Wofür/ für wen sind Sie? Вы за что / за кого?
Sind Sie auch dafür / dagegen? Вы тоже за / против?
Geht das so? Так пойдет?
Macht das etwas, wenn…? Нестрашно, если…?
Glauben Sie auch, dass…? Вы тоже думаете, что…?

Просьба-передача слова (Übergabe des Wortes)

Ja, und was meinen Sie? Да, а что Вы считаете?
Ja, bitte, du wolltest was sagen. Да, пожалуйста, ты хотел что-то сказать.
Nein, Sie zuerst. Нет, Вы сначала.
Sie sind dran. Ваша очередь. Теперь Вы.
Sie sind an der Reihe. Ваш черед.
Ich möchte bitte Ihre Meinung hören. Я хотел бы услышать Ваше мнение.
Herr…, Sie haben das Wort. Господин… Вам слово.
Frau…, möchten Sie dazu etwas sagen? Госпожа…, хотели бы вы к этому что-то сказать?
Wer möchte sich dazu äußern? Кто хотел бы выразиться по этому поводу?

Извинения-благодарности (Entschuldigen-Danken)

Entschuldigung / Entschuldigen Sie…. Извините…
Verzeihung / Verzeihen Sie… Простите…
Bitte, bitte, das macht nichts. Пожалуйста, пожалуйста, ничего страшного.
Schon gut. Уже все в порядке.
Das ist doch nicht so schlimm. Это же не так страшно.
Das spielt keine Rolle. Это не играет никакой роли.
Vergessen wir das. Забудем это.
Das ist nicht Ihre Schuld. Это не Ваша вина.
Da können Sie nichts (da)für. Тут Вы ничего не сможете сделать.
Sie müssen entschuldigen, aber… Вы должны извиниться, но…
Das ist / war ein Versehen. Это (была) ошибка.
Vielen Dank. Большое спасибо.
Ich bin Ihnen sehr dankbar. Я Вам очень благодарна.

Призывы к говорению-молчанию (zum Sprechen – Schweigen auffordern)

Und Sie, Herr…? А Вы, господин…?
Sag doch auch etwas! Скажи же тоже что-то!
Sie sagen gar nichts. Вы ничего не говорите.
Was würden Sie denn sagen? А что бы Вы сказали?
Ruhe bitte! Тише, пожалуйста!
Nicht so laut! Не так громко!
Bitte, sprechen /erzählen Sie weiter! Пожалуйста, говорите / рассказывайте дальше!
Bitte, fahren Sie fort. Пожалуйста, продолжайте.
Ja, und weiter? Да, а дальше?
Können wir jetzt weitermachen? Можем продолжать дальше?
Würden Sie beim Thema bleiben. Не могли бы Вы не отходить от темы.
Zur Sache bitte. Пожалуйста, к делу.

Сигналы понимания-непонимания, контроль понимания (Signale des Verstehens – Nichtverstehens, Verständigungssicherung)

Ja, stimmt. Да, правда.
Genau! Точно!
Eben! Именно!
Freilich! Разумеется!
(Das) glaube / finde ich auch. Я тоже так думаю.
Ach was! Подумаешь!
Sie verstehen? Вы понимаете?
Sind Sie noch da? Вы все еще там?
Können Sie mir folgen? Вы за мной успеваете? (за ходом мыслей)
Ist das soweit klar? В общем и целом это понятно?
Das ist doch ganz leicht, nicht wahr? Это же совсем просто, не так ли?

Смена темы или предмета общения (Thema- oder Gesprächsgegenstandwechsel)

Apropos / Übrigens, wollte ich noch sagen… Кстати,/ между прочим, я еще хотел сказать…
Nebenbei… Между прочим…
Da fällt mir ein, dass… Тут мне пришла в голову мысль, что …
Noch was anderes… Еще что-то другое…
Ich würde gern zum Thema sprechen. Я бы с удовольствием поговорил на тему.
Aber lassen Sie uns jetzt über…sprechen. Но позвольте нам сейчас поговорить о…

Завершение разговора или темы (das Gespräch oder das Thema beenden)

Das war alles. Это все.
Das war`s eigentlich, was ich sagen wollte. Собственно, это было все, что я хотел сказать.
Dieser Punkt wäre also erledigt. Итак, этот момент улажен.
Ja, dann hätten wir ja eigentlich alles besprochen. Да, тогда мы, собственно, все обговорили.
So, das hätten wir. Так, это у нас есть.
So, das wäre geschafft. Так, это сделали.
Gut, dann ist ja soweit alles klar. Хорошо, ну тогда, в общем и целом, все понятно.