Выражение оценок и мнений на немецком

(Ausdruck von Bewertung und Meinungen)

Мнения (Meinungen)

Ich finde / meine / glaube… Я считаю / имею ввиду / думаю…
Ich habe das Gefühl / den Eindruck. У меня такое чувство / впечатление.
Ich finde es gut / nicht gut /richtig / nicht richtig. Я считаю, это хорошо / нехорошо / правильно / неправильно.
Ich sehe das so… Я вижу это так…
Mir scheint, dass … Мне кажется, что…
Ich bin dergleichen Meinung wie… Я точно такого же мнения как…
Ich bin anderer Meinung. Я другого мнения.
Ich vertrete die gleiche / eine andere Meinung… Я представляю это же / другое мнение.
Entschuldigen Sie, aber ich kann Ihre Ansicht / Meinung nicht teilen. Извините, но я не могу разделить Вашей точки зрения / мнения.
Ich persönlich der Meinung, dass… Лично я такого мнения, что….

Согласия – несогласия: (Zustimmung – Ablehnung)

Das stimmt (nicht). Это (не )правда.
Das ist wahr / nicht wahr. Это правда (не правда).
Das ist (nicht) richtig. Это неправильно.
Da haben Sie (nicht) recht! Тут Вы правы (не правы).
Ich bin für / gegen…. Я за / против…
Das geht doch nicht. Так это не пойдет.
Ich hätte das nicht gemacht. Я бы такого не сделал(а).
Da bin ich (nicht) einverstanden. Здесь я не согласен.
Das meine ich auch. Я также думаю.
Das ist ganz meine Meinung. Это полностью совпадает с моим мнением.
Ja, das kann /mag sein. Да, это может быть.
Bestimmt nicht. Точно нет.
Da irren Sie sich. Тут Вы не правы.

Возражения: (Widersprechen)

Ich bin da nicht so sicher. Тут я не так уверен.
Ich weiß nicht, ob das gut wäre. Я не знаю, было ли бы это хорошо.
Das würde ich nicht für gut halten. Я бы не стал считать это чем-то хорошим.
Ja, schon , aber… Да, понятно, но…
Ja, meinetwegen, aber… Как по мне, да, но…
Das stimmt zwar, aber… Это верно, но…
Eigentlich schon, aber… На самом деле, да, но…
Da haben Sie eigentlich recht, aber…. Собственно, Вы правы, но…
Natürlich, aber… Конечно, но…
Das ist aber…. Но это…
Trotzdem, ich finde es…. Тем не менее, я считаю это…
Ich sehe das ganz anders. Я вижу это совсем по-другому.
Ich kann das überhaupt nicht bestätigen. Я, вообще, не могу подтвердить это.
So ein Unsinn! Что за вздор!
So ein Quatsch! Что за чушь!
Ganz im Gegenteil! Совсем наоборот!
Auf gar keinen Fall! Ни в коем случае!

Интереса - незаинтересованности (Interesse – Desinteresse)

Das interessiert mich (nicht). Это меня (не) интересует.
Das ist mir (nicht) gleich / egal. Мне (не) все равно.
Das ist mein Lieblings-(thema /essen / sänger…) Это моя любимая тема, еда, певец…
Ich habe keinen bestimmten (besonderen) Wunsch. У меня нет особого желания.
Ich finde das nicht interessant. Мне это не интересно.
Ich interessiere mich nicht dafür. Я этим не интересуюсь.
Das geht mich nicht an. Это меня не касается.
Das ist nicht meine Sache. Это не мое дело.
Von mir aus. Как по мне.